منتخب غزلیات کمال خجندی به آلمانی ترجمه و منتشر شد

به گزارش

مجله معرفی کتاب

، به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به مناسبت هفتصدمین سالگرد تولد کمال خجندی، منتخب غزلیات این شاعر پارسی زبان به نام «دفتر عشق» به زبان آلمانی منتشر شد. این کتاب دربرگیرنده پنجاه غزل از غزلیات خجندی است و به قلم الکساندر هایزر به آلمانی ترجمه شده است. ویژگی این ترجمه‌ها آن است که نویسنده اشعار را از زبان مادری شاعر به آلمانی برگردانده است و تلاش کرده است که گوهر کلام و اصالت آن را حفظ کند.

الکساندر هایزر منتقد ادبی، شرق شناس، ژورنالیست و مترجم تاجیکی است. وی فارغ التحصیل دانشگاه دولتی خجند و مدرسه عالی سن پترزبورگ است. وی سال‌های اخیر ساکن شهر برلین بوده است. هایزر طی اقامت خود در برلین ریاست انجمن آلمان – تاجیکستان را بر عهده داشته و در جهت بسط و گسترش فرهنگ و ادبیات تاجیکی در آلمان کوشش کرده است.

وی اشعار شاعران بزرگی همچون رودکی، خیام، سعدی، شیخ کمال، جامی و فرزانه را نیز به زبان آلمانی ترجمه کرده است. هایزر در سال ۲۰۱۱ میلادی کتابی با عنوان «تاج طلایی» را که مجموعه‌ای از مقالات و منابع در رابطه با «تاریخ ارتباط ادبی تاجیکستان با اروپای غربی» است، منتشر کرد. در این مجموعه بیش از ۲۰ مقاله جمع آوری شده است که موضوع اصلی آنها علاقه و توجه نویسندگان غربی به ادبیات فارسی تاجیکی و تحقیقاتشان در این زمینه است.

محقق نامی آلمانی، مرحوم پرفسور مانفرد لورنس در مقدمه‌ای که بر این کتاب تأکید می‌کند که هنوز ترجمه‌هایی از آثار مهم ادبی وجود دارند که کمتر شناخته شده‌اند.

نوشته های مشابه

پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *